Getting Started: Careers in Interpreting and Translation
From Rachel Weiss
During this session the following was discussed:
· The difference between Translation and Interpreting
· Interpreting modes and different ways of interpreting
· Interpreter and Translator specializations
· How to become a translator and/or interpreter
· Certificates and Certifications
· What employers are looking for in an interpreter or translator
· Interpreter/Translator salary and rates
· Professional Code of Conduct for Interpreters and Translators
· Tips on how to be a good interpreter and/or translator
Speaker: Fayme Filipiak
Fayme Filipiak has been involved in the language industry for over 25 years. Fayme lived in Uruguay as a high school exchange student and then in Seville, Spain as part of her bachelor’s degree. After earning her BA in Spanish from UW-Whitewater and a Certificate in Interpreting and Translating from Miami-Dade College, Fayme first began her career as a Spanish interpreter & translator. After freelancing for several years, Fayme accepted a full-time position as an interpreter for US Immigration Court where she worked for 8 years in both Miami and Chicago. In 2003 she moved to Madison, becoming a Wisconsin Certified Court Interpreter in 2004. Seeing a need in the community, in 2007 Fayme started Midwest Connect Interpreters & Translators LLC, a full-service language agency serving all of Wisconsin in over 30 languages. Midwest Connect’s main services include interpreting, translation, transcription, transcription/translation and voice-over. Since inception we have been a fully woman-run agency.
As a speaker, for over 8 hears Fayme has been a Faculty Member of the Wisconsin Supreme Court Judicial Education Committee co-presenting annually to teach Wisconsin Judges on the use of interpreters in the courtroom. Ms. Filipiak has also been a guest speaker at the Court Commissioners Conference, UW-Madison Law School (for 6 years), UW-Whitewater Spanish Department, Edgewood College, local high schools and more.